13 liens privés
La BD Astérix est très populaire en Allemagne, notamment parce qu'elle y a été traduite très tôt, dès les années 60. Une traduction faite à la demande des auteurs pour contrer des copies pirates de leurs albums, notamment une version très politisée d'Astérix et les Goths qui situait l'action en RDA.
Cette version pirate, qui conservait globalement les dessins de la BD mais modifiait tous les textes, ne mettait pas en scène les gaulois Astérix et Obélix mais des guerriers germains appelés Siggi et Babarras. Leur village, appelé Bonnhalla (en référence au Valhalla et à Bonn, capitale de la RFA) ne se situait pas en Armorique mais au bord du Rhin, et ses habitants représentaient les Allemands de l'ouest, menacés par les Romains (représentant les Américains) et les Goths (représentants les Allemands de l'est). Les "Goths" parlaient d'ailleurs en rouge dans leurs phylactères, en référence à la couleur traditionnelle du communisme. L'histoire les mettait en scène capturant le druide du village - appelé non pas Panoramix mais Konradin, en référence au chancelier Konrad Adenauer - et l'emmenant dans leur "pays", la RDA.